N° d'identification de l'article : 00401316 / Dernière modification : 03/06/2026Imprimer

Comment configurer le bouton CC pour la description audio sur votre appareil ? Google TV TM

    IMPORTANT : Cet article s'applique uniquement à certains produits et/ou systèmes d'exploitation. Consultez la section « Produits et catégories concernés » de cet article pour plus de détails.

    La touche CC de votre télécommande est une touche multifonction. Vous pouvez la configurer pour activer le sous-titrage (CC) ou l'audiodescription (AD) . Ces fonctionnalités améliorent l'accessibilité des programmes TV et des contenus en streaming en proposant des sous-titres ou une narration audio.

    • Sous-titres (CC) : Cette touche permet d’afficher les sous-titres à l’écran. Les sous-titres affichent les dialogues et les effets sonores importants, permettant ainsi à tous de profiter du contenu, quelle que soit leur capacité auditive.
    • Audiodescription (AD) : Diffusion d’un enregistrement audio décrivant les images et les actions à l’écran. L’audiodescription propose une narration orale des scènes et des détails visuels, permettant ainsi à tous de profiter du contenu, quelle que soit leur capacité visuelle.

    La fonction du bouton CC peut être modifiée en suivant les étapes suivantes :

    1. Sur la télécommande, appuyez sur Réglages rapides ( clé ou engrenage ) bouton, puis sélectionnez Paramètres .
    2. Sélectionnez Accessibilité .
    3. Sélectionnez « Utiliser la correction des couleurs » .
    4. Sélectionnez le raccourci audio avec le bouton CC .

    Remarques :

    • Par défaut, le bouton CC contrôle la fonction de sous-titrage (CC) .
    • Pour basculer entre le sous-titrage codé (CC) et l'audiodescription (AD) , vous devez appairer la télécommande. avec la télévision en utilisant Bluetooth (télécommande vocale) à l'avance.
    • Cette fonction peut ne pas être disponible en fonction du contenu que vous consultez.

    Cet article a été traduit automatiquement. Les traductions automatiques ne tiennent pas compte du contexte et peuvent ne pas correspondre parfaitement à la version anglaise.